Город духов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Город духов » Происходящее » Что сказал мертвец


Что сказал мертвец

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

Время: 4 мая 1815 года
Место: Съемная квартира Джеймса Блэкуэлла
Участники: Джеймс Блэкуэлл и Ровенна Астер
Описание: На имя Джеймса Блэкуэлла пришло письмо от некого Чарльза Баура с требованием опубликовать содержимое запечатанного конверта в случае его смерти. Джеймс воспринимает все как чью-то шутку, но ночью того же дня в городе совершает самоубийство таинственный господин под фамилией Баур, а в съемную квартиру Блэкуэлла проникают незваные гости.

2

Ровенна долго пряталась в тени напротив старого дома, построенного, наверное, лет пятьдесят назад. Были здесь четыре квартиры на первом этаже, а нужна ей вон та, на левом углу. Свет не горит - видать, господин газетчик (или типографщик? Как они там правильно называются?) все же спит. Перед акцией девушка постаралась найти как можно больше информации о мистере Блэкуэлле и довольно скоро нарвалась на неприятное известное - мужчина-то, оказывается, заклинатель, и дух у него один из самых неприятных. Поди знай, что он может выкинуть. Ровенна не любила духов, кроме единственного, своего друга, а любить джесетов причин у нее было еще меньше. Как вообще эти твари могли стать хранителем человека? А если мистер Блэкуэлл им под стать? Еще хуже.
Но обратного пути не было, и волей-неволей Ровенне пришлось идти. Как назло, дело осложнялось еще и белыми ночами - в мае тьма уже отступала от Лидса, и хотя солнце все еще скрывалось за горизонтом, превращая ночь в сумерки, настоящей зимней темноты не было - и любой идиот-лунатик мог увидеть гибкую фигуру в плаще, что пытается забраться в окно.
Да к тому же дух.
Ровенна приготовила два мешочка с серебряной дробью на случай, если вдруг налетит на этого самого духа, только тогда дело все равно окажется сорвано - и кто знает, как к этому отнесется Александр? Что он сделает? Нет, на самом деле Ровенна вовсе не думала, что из-за одного провала он так сильно рассердится, но в конце концов, она понятия не имела, что в конце концов произойдет. А потому она уже битых два часа торчала на утреннем морозце, кутаясь в плащ и внимательно выглядывая любое движение в доме. Ей нужен был успех. А к успеху надо готовиться.
В конце концов она все же решилась. Мимо протопал очередной патруль, даже не пытаясь глядеть по сторонам. Надвигалась буря, и Феррерс совершенно правильно вооружил их карабинами - другое дело, что самой Ровенне это могло повредить. Впрочем, не с ее способностью.
Она в одно мгновение оказалась на окне и приникла к стеклу, прислушиваясь. Подоконник оказался скользким, лазутчица едва не полетела вниз, но вовремя ухватилась за ставню - а потом окно вдруг распахнулась, буквально запихивая девушку внутрь.
Приземление оказалось мягким, Ровенна без единого звука прокатилась по полу и только в конце задела какую-то древнюю вазу на столике - та закачалась, едва не упала на пол, но девушка вовремя подхватила ее и осторожно поставила обратно. Так. Это кабинет - вот ведь как удачно она попала! Осталось только найти проклятый конверт...
Два шкафа. Стол. Иблис, вот де искать конверт? Впрочем, вряд ли мистер Блэкуэлл убрал его далеко. Ровенна приникла к столу, роясь в верхнем ящике...

3

Неделька выдалась насыщенной хотя бы по той простой причине, что Джеймс опять имел неприятный разговор с Сэвиджем. Вначале эта попытка впихнуть критическую статью в адрес одного из своих недругов в литературном клубе, а затем привел того тощего юношу и пытался убедить Джеймса опубликовать какую-то жиденькую повесть в «Вестнике». Джеймса мучили неприятные подозрения насчет того, что новый знакомец поэта является его любовником, но быстро гнал подобные мысли прочь. О Сэвидже ходило много дурных толков, половина которых он распустил о себе сам.
С трудом объяснившись с поэтом, Джеймс все-таки получил стопку листов на оценку, и устало поплелся домой, сквозь зубы ругая свою бесхребетность и Сэвиджа.
Но даже вечер в компании горячего ужина и бутылки вина не принес облегчения. Джеймс чувствовал, как с весной в душу лезут сырые порывы старой меланхолии и отчаянно пытался заглушить нарастающую тоску.  Взялся было за чтения злополучной повести, но, как и подозревал заклинатель, произведение оказалось достаточно посредственным и навевало скуку.
Отбросив листы в сторону, Джеймс долго ходил из комнаты в комнату, соображая, чем себя занять. Вспомнил о письмах, принесенных из типографии и о том, что стоит их разобрать, но сил не хватило даже на то, чтобы посетить кабинет. Ещё больше неприятностей доставлял Айша-и-Котта, что неотступно шатался по комнатам за заклинателем и шкодил. В конце концов, Джеймсу пришлось на него прикрикнуть и дух, обидевшись, улетел шататься по городу. Оставалось только надеяться, что в порыве обиды джесеты не натворят бед как в прошлый раз, так как в этом году Джеймс уже имел неприятное объяснение с каким-то священнослужителем, который приглядывал за кладбищем, где Айша-и-Котта умудрился осквернить чью-то могилу.
Но отсутствие духа не принесло покоя. Устроившись в библиотеке и перебирая заказанные недавно книги из Альбы, Джеймс окончательно впал в хандру и заснул на кушетке прямо в одежде. Но сон оказался краток.
Странный шум вторгся в болезненную дрему Джеймса и тот нехотя разлепил веки. За окном висела майская ночь, окно слабо поблескивали в свете луны. Снова шум и на этот раз сомнений не было, что он раздавался в кабинете. Решив, что это вернулся Айша-и-Котта, Джеймс хотел было вернуться ко сну, но опомнился. Духу не составило бы труда пройти сквозь прозрачное стекло без всякого шума. Тогда что это за грохот? Однозначно в порыве обиды Айша-и-Котта решил устроить утренний сюрприз в кабинете.
Бурча сквозь зубы, Джеймс нехотя слез с кушетки и бесшумно направился в сторону кабинета, желая поймать духа прямиком на месте преступления. Джесеты однажды уже расписали свиной кровью стену соседа, если они решили устроить очередную пакость, то заклинателю пора поставить духа на место.
Бесшумно отворив дверь, Джеймс застыл на пороге комнаты. Ему удалось застать преступника врасплох, но это оказался не дух, а некая дама, повернувшаяся в этот момент к заклинателю одной из прекрасных частей своего тела. Девушка деловито копалась в столе, её руки порхали над ящичками, словно ночные мотыльки, деловито и целеустремленно. Джеймс застыл, с интересом наблюдая. Что-что, а типографа никогда никто не грабил, а тут такая интересная картина: вор в собственном доме. Спустя какое-то мгновенье, Джеймс осознал, что дама слишком увлечена поисками неизвестно чего и решил, что с его стороны несколько невежливо оставлять свое присутствие без внимания.
Конечно, в этот момент Джеймсу просто не пришла в голову мысль, что встреча с вором может быть очень опасной. Ему было любопытно. Тем более любопытно, что вором оказалась женщина. Это было что-то… нечто.
Поднеся ко рту кулак, Джеймс вежливо откашлялся.
- Кхм-кхм. Я могу чем-нибудь помочь?

4

Ящик оказался воистину бездонным. Письма, открытки, какие-то бумаги - нет, этот печатник переплюнул всех! Лазутчике доводилось копаться в разных местах, но это, это было совсем уж особенным. То есть не совсем особенным: все же куча бумаги - это куча бумаги. Пускай и дорогая вещь, но в кабинете человека, держащего типографию и газету, это вполне естественно. Но главное, куда подевалось то самое письмо?
И ведь конверт такой, что не спутаешь, разве что мистер Как-Его-Там послал мистеру Не-Помню-Как-Зовут два письма. Одно - с той очень секретной ерундой, которая так понадобилась Александру, а другое - ну, скажем, с предложением поужинать. Поужинать? Нет, скорее напечатать развратную статейку. Да кто их знает!
Увлекшись поисками, Ровенна совсем забыла, что в доме в общем-то находится не на правах гостьи и даже не как случайный посетитель. А потому раздавшееся за спиной совсем уж старческое кряхтение и вполне молодой голос застали ее врасплох, да так, что от неожиданности Ровенна стукнулась головой о стол и ойкнула, схватившись за макушку.
- Эм... Мистер... мистер Блэкуэлл? - затараторила она. Я - не вор... Я - романтично настроенная девчушка, которая залезла сюда как раз за... - Это не то, что вы подумали! Правда! Я не вор! Я... Меня зовут Аманда, Аманда Стилман. Я хотела оставить конверт с посланием...
Каким посланием?
Сотни мыслей роем рассерженных пчел пронеслись в голове у девушки, одна хуже и лучше другой. На миг она растерялась, но тут же собралась и высказалась дальше:
- Там конверт, в нем немного денег, ассигнациями... И послание. Я хотела, чтобы вы его напечатали в газете... А письмо передать тайно, чтобы никто не знал...
Пальцы сжали тонкую иглу со снотворным. Надо улучить момент...

5

Услышав Джеймса, неизвестная подскочила и хорошенько приложилась о письменный стол. Дальше слова  посыпались вареным горохом из благообразного ротика ночной гостьи.
- Это не то, что вы подумали! Правда! Я не вор! Я... Меня зовут Аманда, Аманда Стилман. Я хотела оставить конверт с посланием… - затараторила незнакомка и на миг замялась. Джеймс внимательно наблюдал за ней, скрестив руки на груди. Царившая в его жизни скука быстро развеялась, и теперь заклинатель с острым интересом оглядывал визитершу, пытаясь прикинуть, чем же для него закончится такой визит. Заодно Джеймс подумал, что неплохо натереть холку духу-хранителю, который бросил квартиру без надзора. Хотя может оно и лучше. Находись Айша-и-Котта на своем посту, то от милой  гостьи осталось бы только кровавое пятно на полу. Джесеты не упустили бы возможности поразвлечься.
- Там конверт, в нем немного денег, ассигнациями... И послание. Я хотела, чтобы вы его напечатали в газете... А письмо передать тайно, чтобы никто не знал... – пролепетала незнакомка. Джеймс продолжал внимательно смотреть на нее, сетуя, что из-за отсутствия должного освещения не может, как следует рассмотреть её лица. Но заглядывавшая в окно луна явственно очерчивала женский силуэт и копну рыжих волос.
- Обычно всю корреспонденцию мне доставляют почтой, мисс Стилман, - спокойно ответил Джеймс, про себя гадая о причинах такого визита. Письмо? Работая бок о бок с такими плутами, как Уайт и Гарден, Джеймс научился отличать примитивную ложь от правды. Плохим бы он был бы газетчиком, не разбирайся, как следует в людях.
- Вы потратили много сил, чтобы взобраться в мой кабинет, - заметил Джеймс, бросив быстрый взгляд в сторону распахнутого окна. – А это не первый этаж. Вы могли просто бросить письмо в почтовый ящик на дверях типографии или просунуть под дверь моей квартиры. Зачем же такие сложности?
Помедлив, Джеймс шагнул назад и мягким жестом указал в сторону гостиной.
- Ну, раз Вы зашли ко мне, добро пожаловать. Позвольте мне угостить вас хотя бы вином.
Джеймс встал с другой стороны двери, чтобы видеть девушку и не помешать ей пройти через двери в гостиную. Конечно. Она легко могла сбежать через то же окно, но она что-то искала. Развороченный ящик явственно свидетельствовал о том, что девушка что-то пыталась найти. Приди она сюда с письмом, то просто положила бы сверху или на стол, чтобы оно сразу бросилось в глаза, и покинула бы это место. Но это если не начинать с того, что порядочная дама не полезла к мужчине ночью в окно. Удивительно, как она не разбилась. Это какой кошачьей сноровкой должна обладать эта девушка? И как её не заметила дежурившая полиция?
Бросив мысленный приказ Айше-и-Котте возвращаться домой, заклинатель ждал, что скажет его гостья. Если она что-то искала, то смысла бежать ей не было. А вот выяснить, что искала мисс Стилман, не мешало. Разумеется, если Стилман её настоящая фамилия.

6

Реакция мужчины едва не выбила Ровенну из образа. Что сделает добропорядочный гражданин, если увидит человек в своем доме, ночь, да к тому же копающегося в письменном столе? Ну, зависит от характера. Кто-то побежит звать стражу, кто-то начнет кричать, а кто-то наставил пистолет и скажет что-нибудь вроде "Видишь ли, мой друг, есть два вида шпор: те, которые входят через дверь, и те, которые входят через окно". А потом выстрелит. Но этот явно был другого сорта.
- Вы потратили много сил, чтобы взобраться в мой кабинет, - сказал хозяин дома. – А это не первый этаж. Вы могли просто бросить письмо в почтовый ящик на дверях типографии или просунуть под дверь моей квартиры. Зачем же такие сложности?
- Ну-у... - Ровенна поглядела на окно. Знал бы он, сколько в действительности сил она потратила... - Это интереснее, не поспорите? А я люблю лазать.
- Ну, раз Вы зашли ко мне, добро пожаловать. Позвольте мне угостить вас хотя бы вином.
- С радостью! - тут же ответила лазутчика, шагнув вперед. - Признаться, вы меня изумили, - уже совершенно искренне добавила она. - Кто-нибудь другой на вашем месте устроил бы... ну, что угодно, но уж явно не спешил бы приглашать влезшую к нему в окно девушку выпить. Если, конечно, это не его любовница, но я таковой вроде бы не являюсь, да и лазают обычно мужчины... - она нервно засмеялась. Нет, надо поскорее заканчивать с этим делом. У него есть дух-хранитель, кто знает, где он и когда вернется? Злополучное письмо осталось валяться на самом верху кипы бумаги в ящике - Ровенна таки нашла его, но мистер Блэкуэлл появился ну очень невовремя.
Она прошла в зал.

7

Мисс Стилман приняла его приглашение, хотя не без удивления. Девушка прошла в гостиную, где царил ужасный бардак. Джеймс не имел привычки привечать у себя гостей на квартире, поэтому убирался исключительно в редких случаях. Сейчас прятать грязную посуду, пустые бутылки и разбросанные Айшей-и-Коттой по полу игрушки не было ни времени, ни возможности.
Оставалось порадоваться отсутствию духа. Его экстравагантные выходки могли напугать девушку. Джесеты любили изображать на глазах неподготовленных гостей двух безобидных детишек, отрывающих голову тряпичным куклам или распевающих песенки про четвертование котят. Но на всякий случай заклинатель вновь бросил призыв. Дух не отвечал. То ли он действительно прибывал в глубокой обиде, то ли решил потрепать заклинателю нервишки, а сам крутился где-то поблизости, выглядывая, что происходит в квартире.
- Присаживайтесь и давайте поговорим, - сказал Джеймс, мягким жестом указав девушке в свободное кресло. Комната была освещена лишь тлеющими в камине углями. Подойдя к каминной полке, Джеймс снял очередную бутылку вина и бокалы, наполнил один своей гостье и поставил перед ней на стол, другой себе и, держа в руках бутылку и полный бокал, прислонился плечом к каминной полке.

8

Гостиная мистера Блэкуэлла неприятно удивила Ровену. Если в кабинете хоть и был некий беспорядок, но его можно было списать на рабочие будни, то это... Вот тебе и изнанка жизни вежливых манерных джентльменов. Снаружи - лоск и блеск, а внутри... А это что? Игрушки на полу? У мистера Блэкуэлла есть дети? Но нет, квартира маловата, да и откуда им тут взяться?
По позвоночнику пополз неприятный холодок. Дети. Ровена могла придумать лишь одно объяснение игрушкам.
Надо как можно скорее уходить отсюда. Если вдруг вернется дух-хранитель, песенка лазутчицы спета.
Ровена присела напротив собеседника, аккуратно и незаметно опустив под стол арбалет. Бокал стоял перед ней на столе, руки оказались под ним, и теперь девушка пыталась столь же незаметно и аккуратно взвести свое оружие. Тетива была как каменная, хотя Ровена знала, что нужно лишь оттянуть ее немного, и станет легче - хитрая система блоков изрядно помогала в этом.
Смущенно опущенные глаза, слабая улыбка...
- Я правда очень извиняюсь за вторжение, - сказала Ровена, уперев приклад арбалета в стул и взявшись за тетиву. - Но я была аккуратна и ничего не разбила... хотя был такой момент... - она виновато потупила взгляд и одним движением взвела арбалет. Тот едва слышно щелкнул. - В общем, там ваза стояла, я ее чуть не опрокинула...

9

Девушка по-прежнему выглядела смущенной и удивленной. Джеймс внимательно наблюдал за ней поверх своего бокала, пытаясь понять как же её занесло к нему в кабинет. Теперь в свете камина он мог четко увидеть черты её лица, рыжие волосы, глаза...
Джеймс чувствовал, что его гостья нервничает, попав в столь неловкую ситуацию, но чем вызвано это ощущение было пока загадкой. Может, она говорила правду и тогда вопрос состоял в том, что именно она хотела анонимно опубликовать, а может врала и тогда ситуация становилось ещё интереснее. Джеймс ощутил азарт, который его немного смутил. В конце концов, когда речь идет о чести дамы вопрос всегда деликатный, но если дама сама проникает тайно в кабинет...
- Я правда очень извиняюсь за вторжение... – пробормотала девушка, на что Джеймс лишь неопределенно развел руками, едва не расплескав вино. Пружинистым шагом он мерил расстояние от камина до стола, на ходу пригубив из бутылки.
- Ничего, - сказал он.
-  Но я была аккуратна и ничего не разбила....
- Хорошо.
-... хотя был такой момент... В общем, там ваза стояла, я ее чуть не опрокинула...
- Ничего страшного, - Джеймс отставил бокал в сторону и обогнул софу, встав за спинкой одного из кресел, облокотившись на него и по-прежнему держа в руках бутылку.
- Давайте, лучше поговорим о Вас, мисс Стилман, - сказал Джеймс, внимательно оглядывая гостью. – Обычно воспитанные леди не вторгаются в дом незнакомых мужчин, а если вторгаются, то ими двигают весомые мотивы, которые стоят превыше их дамской чести, а таких немного на мой взгляд. Тем более, если юная мисс рискует собственной жизнью, взбираясь по отвесной стене в чужое окно, готовая быть пойманной полицией или просто разбиться насмерть. Могу ли я предположить, что столь рьяная попытка привлечь мое внимание сопутствует достаточно весомая проблема? Я не хочу вторгаться в Вашу личную жизнь и тем более затрагивать Вашу честь, мисс, но если на то пошло, то могу ли я задать вопрос и спросить о вашей проблеме? Возможно, я могу помочь Вам, и Вам больше не нужно будет прибегать к столь рискованным методам. В конце концов, Вы могли пострадать.

10

Весомая проблема...
Еще какая весомая. Письмо треклятого мистера Баура, будь оно неладно.
Личная жизнь...
Нет у нее личной жизни, никакой.
- ...Возможно, я могу помочь Вам, и Вам больше не нужно будет прибегать к столь рискованным методам. В конце концов, Вы могли пострадать.... - продолжал разоряться мужчина.
- Вы абсолютно правы, - согласилась Ровена. Он даже не представляет, как может помочь. Это очень просто, на самом деле. - И можете помочь мне, да! - она даже немного воодушевилась, накладывая стрелу на углубление в ложе. Одно из перьев четко легло в прорезь, сделанную специально для него. - На самом деле мне нужно лишь письмо некоего мистера Баура, которое пришло к вам недавно. - Из-под стола показался арбалет и уставился на мистера Блэкуэлла. Клацнул рычажок предохранителя. - Видите ли, если я не достану его и не заберу у вас, мне будет очень, очень плохо. - Она не стала уточнять, что "очень плохо" будет Александру, а ей будет разве что крепкая взбучка. Правда, взбучка тоже не сахар, но по сравнению с бедами Александра... если, конечно, она правильно истолковала его слова. Никакой конкретики, поди-возьми-да принеси. - Пожалуйста, - добавила она почти жалобно. - Вам это письмо не нужно, а мне повредит, очень, очень сильно.

11

Направленный на Джеймса арбалет поставил заклинателя в тупик. Нет, конечно, ничего нет загадочного в том, что тебе ходят всадить болт в грудь. Все очень понятно. Другой вопрос, что этот арбалет направляет легкая, женская рука и именно это обстоятельство смутило Джеймса.
Между его бровями пролегла морщинка недоумения и он внимательно посмотрел на свою визитершу, вновь бросив мысленный призыв духу. Дух не отзывался.
- К чему такие методы, мисс... Стилман? – медленно произнес Джеймс, внимательно наблюдая за лицом девушки и ещё внимательнее за арбалетом в её руках.
Теперь Джеймс понимал, что мисс Стилман отнюдь никакая не «романтическая особа» и скорее всего не «мисс Стилман», но все еще искренне цеплялся за надежду найти разумное объяснение поведению этой девушки, так как не желал поднимать руку на женщину. Или натравливать духа. Или схлопотать болт, раз уж на то пошло.
Рука с бутылкой вина опустилась сама с собой и теперь Джеймс был абсолютно серьезен, глядя из-за спинки кресла на свою гостью.

12

Мужчина оказался на редкость спокойным типом и даже не возмутился, завидев оружие. И не удивился, кажется. До чего же хладнокровными бывают люди!
- К чему такие методы, мисс... Стилман? - вопрос мистер Блэкуэлл, и Ровена зарыдала, едва не спустив тетиву.
- Я... Я не хочу таких методов, - всхлипывая, сообщила она. Я плачу тебе, дух. Возьми мои слезы... - Правда, не хочу! Мне надо было всего лишь забрать письмо! А вы так невовремя... Я положила бы все на место!
Слезы катились по ее щекам, плечи тряслись, арбалет опустился - но так, чтобы при случае все равно всадить болт в грудь мистеру Блэкуэллу. Следует быть осторожной. Разжалобить его. Два пути - жалость и арбалет. Получится? Получится? Он должен отдать письмо. Иначе... Иначе будет плохо. И ему, и, скорее всего, ей. Александр вряд ли оставит без внимания убийство. Нет, он вовсе не против убийств, просто весьма не любит, когда подчиненные марают руки. А тем более Ровена, которая до сих пороху-то не понюхала. И руки у нее чистые и беленькие. Ни капли крови.
- Пожалуйста... - прошептала Ровена. - Отдайте мне письмо, и я уйду. И вы меня никогда больше не увидите...

13

Джеймсу трудно было безучастно наблюдать за тем, как плачет женщина. Сразу в сердце что-то щемило, и он начинал чувствовать за собой какую-то вину. Нет, здесь он был ни в чем не виноват, и по-хорошему стоило кликнуть полицию, но проклятое любопытство мешало мыслить трезво. Интрига продолжалась, и визитерша умело поддерживала её. 
- Пожалуйста... – умоляюще зашептала она. - Отдайте мне письмо, и я уйду. И вы меня никогда больше не увидите...
Джеймс заколебался, а затем медленно кивнул. Конечно, удовлетворить просьбу незнакомки ему не составляло ни малейшего труда.
- Если для Вас это действительно так много значит… – начал заклинатель и резко осекся, подняв глаза. Присутствие джесета он ощутил раньше, чем тот возник в дверном проеме кабинета.
Это была Айша. Одна, что уже было странно. В облике маленькой девочки в белом платьице джесет невинно застыл на пороге гостиной, робко потупив глаза. В маленьких, белых пальчиках мелькнул помятый, надорванный конверт.
«Где Котта?» - резко спросил Джеймс про себя.
«Тебе стоит это прочитать, маленький Джеймс», - сладко ответила Айша. Держась столь также невинно, джесет быстро пересек комнату, цапнув по пути валяющуюся у кресла тряпичную куклу с оторванной рукой. Остановившись возле заклинателя, Айша протянула конверт Джеймсу, не сводя черных, непроницаемых глаз с таинственной гостьи и по-прежнему прижимая к груди тряпичную куклу. На губах маленькой девочки играла мягкая улыбка  невинности, но по опыту Джеймс знал, что за этим кроется.
Взяв конверт, Джеймс вытащил письмо и быстро пробежал его глазами, а затем поднял усталый взгляд на девушку. Недоумение сменилось горькой досадой.
- Как же так, - укоризненно произнес он, комкая письмо и пряча его за лацкан сюртука. – А вы мне казались такой милой девушкой, мисс Стилман.

Отредактировано James Blackwell (9th Dec 2013 19:41)

14

Ровена сжала арбалет крепче, отчего пальцы побелели, и тут же вздрогнула - в двери возникла девочка. Бледная, в белом платьице, и нет, она не выглядела ребенком. Разве что на первый взгляд - только до тех пор, когда не заглянешь ей в глаза.
Дела плохи. Надо улепетывать отсюда, если потребуется - без письма. Мистер Блэкуэлл все равно его уже прочитал. По сути и факту задание провалено. Будущая взбучка от Александра обрела плоть и укоризненно посмотрела на Ровену - та даже немного сжалась под этим пронзающим взглядом.
Какой она будет? Что придумает глава Бумажных воров, отличавшийся крайне интересным воображением? Однажды он дал почитать Ровене книжку за авторством какого-то маркиза, де Клумбо, кажется. Осилила девушка лишь два десятка страниц, после чего с отвращением вернула книгу хозяину, а тот еще долго потешался над незадачливой ученицей и предлагал воплотить в реальности некоторые описанные там сцены. Как бы то ни было, угроза получить по мозгам не вызывала у Ровены радости.
- Как же так, - заметил мистер Блэкуэлл, комкая письмо. – А вы мне казались такой милой девушкой, мисс Стилман.
- Что такого набросал на этой бумажке покойный мистер Бауэр, что вы так резко изменили мнение обо мне? - холодно проговорила Ровена, уже безо всяких рыданий нацелив арбалет в горло собеседнику.

15

Несмотря на направленный на него арбалет, Джеймс не нервничал, а продолжал изучающе рассматривать свою гостью. Айша повела себя иначе. Джесет скользнул вперед и встал между «мисс Стилман» и заклинателем, невинно склонив голову набок и обнимая тряпичную куклу. Черные глаза не мигая смотрели на девушку.
- Я так понимаю Вы даже толком не знаете, что за письмо ищите, мисс Стилман? – вежливо спросил Джеймс, словно они вдвоем прогуливались по залитому солнцем парку. – Что же должно толкать столь милую, прекрасную девушку, чтобы она стала рисковать своей жизнью и репутацией ради какой-то бумажки, написанной мистером...
Джеймс бросил взгляд на оставшийся в его руках конверт.
-... мистером Бауэром, - заклинатель устало улыбнулся. – Я могу лишь предположить две вещи. Одну я отметаю сразу же, благодаря Вашему недавнему вопросу. Защищай Вы возлюбленного, чье имя могло мелькать среди имен прочих личностей...
Джеймс хлопнул рукой по груди, где спрятал письмо.
-... упомянутых в этом письме, то знали бы, что ищите. А так я могу предположить, что Вы сами могли попасть в ситуацию, которую мог описывать господин... Айша, прекрати.
Слова заклинателя прервал тряпичный треск и Джеймс недовольно перевел взгляд на джесета. Маленькая девочка по-прежнему стояла неподвижно и медленно отрывала голову куклы. Черные когти вонзились глубоко в ткань и теперь кукольная голова была присоединена к телу лишь несколькими толстыми нитями. Айша сделала вид, что не слышит Джеймса, по-прежнему мило улыбаясь ночной гостье. Джеймс виновато посмотрел на девушку и развел руками, словно говоря: «Ну что с нее взять?»

16

- Я так понимаю Вы даже толком не знаете, что за письмо ищите, мисс Стилман? - вопросил мужчина, и Ровена едва не залепила ему болтом меж глаз. Более очевидного вывода он сделать не мог? Болван! Она же только что недвусмысленно намекнула ему о том самом!
...- А так я могу предположить, что Вы сами могли попасть в ситуацию, которую мог описывать господин...
Ровена посмотрела на джесета. Может, прибить его и сбежать? Но наверняка где-то рядом его вторая ипостась, и уж она-то отплатит за гибель первой. Да и письмо...
- Я понятия не имею, о чем идет речь в письме, - не выдержала лазутчица. - Послушайте, мистер... э... Блэкуэлл, мне нужна только эта бумажка. Это весьма плохо, что вы все же прочли содержимое, но как бы то ни было, без самого письма вам никто не поверит. Отдайте мне его, и клянусь Рафаилом, я немедленно покину ваш дом.
Конечно, вряд ли стоило надеяться на быстрое разрешение ситуации. Но вся это трепотня изрядно надоела Ровене. Руки так и чесались нажать на спуск.

17

- Я понятия не имею, о чем идет речь в письме, - заговорила девушка, и Джеймс отметил про себя, что она явно недалека от того, чтобы выстрелить в него. Айша тихо зашипела у его ног, обнажив острые зубы и её черные глаза округлились, злобно наблюдая за визитершей. Джеймс  положил руку на хрупкое плечико ребенка, удерживая джесета подле себя и мысленно приказав ему держать себя в руках.
- Послушайте, мистер... э... Блэкуэлл, мне нужна только эта бумажка. Это весьма плохо, что вы все же прочли содержимое, но как бы то ни было, без самого письма вам никто не поверит. Отдайте мне его, и клянусь Рафаилом, я немедленно покину ваш дом.
Джеймс вздохнул. Такая милая девушка и так жаль, что она оказалась впутана в такие дела. Типограф искренне надеялся, что таинственную «мисс Стилман» толкала веская причина на такие поступки. Всегда печально видеть, когда девушка встает на преступный путь.
- Хорошо, - согласился Джеймс, и Айша резко оборвала свое шипение, изумлено оглянувшись на него. – Я отдам Вам письмо. Только с одним условием.
«В своем ли ты уме, маленький Джеймс?» - нежно проворковал в голове голосок Айши. – «Договариваться с воровкой, которая угрожает тебе в собственном доме? Дай нам с ней разобраться. Дай нам с ней поиграть».
- Я хочу знать, зачем собственно Вам эта бумажка понадобилась, - сказал Джеймс, вытаскивая скомканную бумагу и поднимая ее верх, чтобы свет камина осветил ряд скачущих букв.
«Любопытство, маленький Джеймс, бывает смертельным», - осуждающе прошипела Айша. – «Дай нам с ней поиграть. Забудь о бумажке».
«Лучше передай Котте мой приказ», - распорядился Джеймс и про себя продиктовал команду. Айша скорчилась.

18

Ровена следила за ними обоими, вслушиваясь - а не раздадутся ли шаги за спиной? Она была готова бросить все и улизнуть - раз-два, это же так легко. Если понадобится - разбить окно. Она сумеет выбраться целой. Джесеты не угонятся.
- Я отдам Вам письмо. Только с одним условием.
Ровена вздрогнула. Неужто отдаст? И это можно будет закончить? Вот уж повезло!
Но увы, радовалась она преждевременно.
- Я хочу знать, зачем собственно Вам эта бумажка понадобилась, - добавил заклинатель, и Ровена разозлилась уже всерьез.
- Да плевать мне на эту бумажку! - выкрикнула она, потрясая арбалетом. - Я - исполнитель! Всего лишь тупая марионетка, которой дали задание - и она выполняет! А если я задание не выполню, меня... меня убьют! - она самую малость преувеличила, превратив легкое наказание вроде пары дней карцера и урезания платы в казнь смертную, но для достижения цели сгодится. Да и вообще...
- Вот что, - закончила она уже более спокойным тоном. - Или вы отдаете мне письмо, или я всажу болт вам в горло. Поверьте, удрать от ваших духов я сумею.

19

Джеймс чувствовал на себе взгляд девушки, которая явно была на пределе и их занятная беседа могла вскоре обернуться кровопролитием, которого стоило избежать. При этом в голову заклинателя не пришла мысль о собственной безопасности, о таком он редко задумывался, предпочитая, как это говорят, подергать смерть за усы. Его больше беспокоил тот факт, что девушке придется его убить.  Головой он прекрасно понимал, что от этих белых ручек пострадало немало народа, но образ прекрасной девушки и убийцы никак не желал складываться воедино и сегодня заклинатель категорически не желал его сложить окончательно.
Услышав о возможной угрозе жизни «мисс Стилман» Джеймс неодобрительно нахмурился.
«Она врет, маленький Джеймс», - прошипела Айша, подавшись вперед. Милое личико ребенка исказила животная ненависть, губы искривила отвратная гримаса, и дух обнажил ровный ряд грязных, острых зубов, похожих на тонкие шипы.
- Вот что, - проговорила, наконец, ночная гостья. - Или вы отдаете мне письмо, или я всажу болт вам в горло. Поверьте, удрать от ваших духов я сумею.
Айша тихо, по-птичьи зашипела, но Джеймс одарил духа тяжелым взглядом и джесет умолк, свирепо раздувая ноздри.
- Действительно, это было бы весьма неприятно, - сказал Джеймс. – Было бы очень жаль вынудить Вас на столь отчаянный шаг. Столь приятной мисс не к лицу роль убийцы, да и подвергать опасности Вашу жизнь мне бы очень не хотелось.
Айша демонстративно сплюнула и закатила глаза.
- Поэтому мы поступим следующим образом, - Джеймс помедлил несколько секунд и сунул письмо в детские пальчики Айши. – Вам удалось разбавить мою безрадостную, скучную ночь своим визитом и я искренне признателен Вам. Меня еще никогда не грабили, по крайне мере не грабили у меня на дому, если не считать несколько вечеров за игрой в карты. Но это не имеет никакого отношения к делу. Спасибо Вам. Серьезно. Я уже начал сомневаться, что этот городишко сможет меня чем-то удивить, но я рад, что ошибался. Будет что вспомнить, если, конечно, вы на прощание все-таки не всадите мне болт в горло, как Вы обещали, что меня сильно огорчит, но было бы весьма логичным исходом нашей столь короткой и внезапной встречи. А теперь, Айша, будь доброй девочкой и передай нашей гостье её законную добычу, пока мисс Стилман не вышла из себя и не натворила бед, которые нам всем совершенно не нужны.
Айша вопросительно взглянула на заклинателя, но поймав жесткий взгляд Джеймса, медленно кивнула и неспешным шагом двинулась к ночной визитерше. Черты лица джесета вновь преобразились, приняв ту детскость, которой дух отчаянно подражал, а на бледных губах, вокруг которых под тонкой кожей расползлись красно-черные ниточки едва заметных капилляров, заиграла невинная, извращенная улыбка. Айша остановилась в двух шагах от гостьи и, сделав книксен, протянула ей злополучное письмо.
- Берите, - устало ответил Джеймс, рассеяно махнув рукой и бросив в камин конверт от письма. – И советую поспешить. Я приказал джесету привести патруль полиции и думаю, они скоро будут здесь. Если вы воспользуйтесь окном в гостиной, то еще успеете сбежать.

20

Ровена не отрывала взгляда от по-прежнему спокойного лица мистера Блэкуэлла, лишь самым краем следя за джесетом. Руки ее дрожали, готовые спустить тетиву, но, к счастью, повода все не появлялось. Более того, Айша, или как ее там, даже отдала ей письмо, хотя и было видно, что больше всего ей хотелось выпотрошить незваную гостью на салат.
- Спасибо, мистер Блэкуэлл, - проговорила Ровена, забирая бумажку. - И... будет лучше, если вы все же оставите нашу встречу - и содержание письма - в тайне. Лично мне раскрытие не повредит, а вот моему господину - вполне. И он, в отличие от меня, не любит, когда его планы нарушаются.
Письмо отправилось во внутренний карман плаща. А затем Ровена осторожно отступила, продолжая держать заклинателя на прицеле. Кто знает, что он еще может отчудить? Как слышала лазутчица, джесеты отличались проворством и ловкостью, И ей вовсе не хотелось ощутить на своем горле эти цепкие острые зубы.
Она вышла в дверь и наконец позволила себе опустить арбалет.
- Я не убийца, мистер Блэкуэлл, - выговорила Ровена. - Строго говоря, до сих пор я ни разу никого не убила. Знаете, это очень приятно, что вы не стали первым.
Она метнулась к окну. Вспрыгнула на подоконник, быстро глянула вниз - ага, вот и патруль. Пятеро рослых мужиков, чуть ли не бегущих к входной двери. Что ж, вряд ли они ожидают, что преступница воспользуется таким нетрадиционным способом побега.
Ф-фух.
Фигура Ровены исчезла с подоконника.

21

Леонард Байонет спешил. Уже с вечера неприятные подозрения обуревали молодого лейтенанта, а к ночи они только усилились. И вот он результат - мальчик с жуткими глазами, вломившийся в участок, как к себе домой. Но известие о "госте" в доме уважаемого печатника заставило Леонарда сломя голову побежать за духом, не забыв схватить кошель с серебряными пулями.
Кому может потребоваться грабить владельца типографии? Никому. Кроме одной-единственной группы людей, которые занимаются именно информацией.
А за поимку одного из Бумажных воров Леонарду как бы не сразу новый чмн дадут.
Поэтому он с пятью крепкими парнями в синей форме чуть ли не бегом, придерживая фуражку, ковылял за духом, который и не думал ждать. На ходу весь отряд заряжал пистолеты - кто знает, кем окажется неведомый вор?
Но по приходу на место Леонард утратил весь запал. А ну как ничего не получится? Да и Бумажный ли это вор? Может, и нет. Какой-нибудь дурак залез в окно...
- Вот здесь, - прошелестел джесет, устремляясь внутрь. Леонард, ругаясь сквозь зубы, побежал за ним.
Лестница показалась ему бесконечной.
Отряд остановился перед дорогой дубовой дверью. Лейтенант глубоко вдохнул... и осторожно постучал.

22

- Спасибо, мистер Блэкуэлл, - поблагодарила «мисс Стилман», забирая злополучное письмо, на что Джеймс неопределенно повел подбородком, но интерес и любопытство окончательно покинули его и лицо заклинателя застыло в бесконечной скуке, он равнодушными, пустыми глазами наблюдал за тем, как воровка прощается с ним, а затем исчезает в ночи. Лишь лаконично вздернул бровь, когда девушка вспрыгнула на подоконник и в буквальном смысле слова растворилась в воздухе, словно первый снег по весне.
А в двери уже стучались, робко и осторожно, словно на квартиру грянул не наряд полиции, а тайная любовница скребется в дверь, пугливо озираясь по сторонам. Джеймс брюзгливо поджал губы и опустился в кресло, где только совсем недавно сидела его визитерша.
- Открой, - буркнул он сквозь зубы Айше и взял бокал, из которого девушка так и не отпила, залпом опустошив его наполовину. Айша торопливо устремилась к двери и вскоре явилась в комнату в компании полицейских, но Джеймс даже не оглянулся в их сторону, молча подливая себе из бутылки вина. Оба джесета встали по бокам его кресла, словно нашкодившие дети, опустив робко глаза. Когда заклинатель заговорил, он обращался скорее к теням полицейских, которые застыли на стене, чем к ним самим.
- Долго ходите, - устало заявил он, отпивая вино. – Вор ушел. Что это вообще такое? Где порядок в этом проклятом городе? Мне угрожали оружием в собственном доме, а вы являетесь только сейчас. Как вас зовут? Я хочу знать ваше имя для своей статьи.

23

Надо сказать, Леонард ожидал чего угодно - и господин Блэкуэлл совершенно подтвердил его ожидания. Как и думал стражник, они не успели. Грабитель исчез, и догнать его не представлялось возможным.
Возмущение печатника, или кто он там, тоже было вполне предсказуемо. И необоснованно.
- Долго ходите. Вор ушел. Что это вообще такое? Где порядок в этом проклятом городе? Мне угрожали оружием в собственном доме, а вы являетесь только сейчас. Как вас зовут? Я хочу знать ваше имя для своей статьи.
Леонард подтянулся и холодно взглянул на "потерпевшего".
- Меня зовут Леонард Байонет, - ответил он. - Мы отправились сразу же, как получили уведомление, и пришли так быстро, как могли. Если бы вы подняли тревогу сразу же, вор был бы схвачен. Мне, в общем-то, плевать, что вы напишете в статье, но я хотел бы узнать все, что вам известно о воре. Внешность, движения, одежда, быть может, цель - ведь не просто же он так залез именно в ваш дом? Любой нормальный грабитель полез бы в квартиру пониже.

24

- Леонард Байонет? – протянул Джеймс, раскатывая имя во рту, и качнул бокал, наблюдая, как перекатывается в нем от края к краю бархатная, багровая жидкость. – Не тот ли Байонет, который месяц назад взял груз контрабанды? Хотя это не важно.
Айша и Котта зашипели за спиной, но заклинатель лишь покачал головой, мысленно приказывая джесетам успокоиться и предоставить все объяснения ему. Они послушно вняли, наблюдая за полицейскими черными, непроницаемыми глазами. Айша даже опустилась возле его ног, разгладив складки белого платья, и принялась расплетать косичку, невинно склонив детскую головку набок, смотря на гостей из-под полуопущенных век.
- Я тянул время, как мог, но вы все-таки опоздали, господа, – сказал Джеймс, оставив бокал в сторону. – Полагаю, меня за ограбление моего собственного дома арестовывать не будут? Это было бы забавно. Что касается вора, то тут я ничего не могу вам сообщить. Как вы понимаете, воры редко представляются и почти никогда не стучаться в дом. Мне не повезло застать его за ограблением моего кабинета и сюрприз это был не из приятных. Я несколько минут стоял под прицелом арбалета, вынужденный развлекать его светской беседой, пока кто-то соизволит донести свою персону до моего скромного обиталища, но этих усилий, как вы видите, оказалось недостаточно. Если бы не моя Айша…
Джесет невинно улыбнулась, оскалив ровный ряд острых зубов.
-… то я бы не имел удовольствия сейчас общаться с вами, - продолжил Джеймс и пожал плечами. – Но мой ночной визитер оказался не столь болтлив, как хотелось бы. Я знаю, он был гибок, высок и это все, что я рассмотрел в темном кабинете. Насчет ограбления, то кажется, его интересовала моя почта, которая пришла мне этим днем. Да, кажется так. Айша сообщила мне, что одно из писем пропало и кажется, вместе с ним я упустил замечательнейшую тему для статьи. Кто-то просто должен компенсировать это.

25

- Тот самый, - Леонард слегка поклонился. Его неприятно удивило, что ограбленный джентльмен знает об этой истории. Хотя, он же владелец газеты. Ему по рангу положено знать все.
Знать все? Это наводит на мысли.
Хотя Леонард оставался совершенно спокойным, отряд вовсе не разделял его чувства. Если лейтенант был привычен к духам-хранителям - даже таким необычным, то остальные видели их нечасто и уж точно не в такой обстановке. И, конечно, не джесетов. То их знает, потусторонних сущностей? Того и гляди, горло порвут да выжрут агонию, оставив медленно умирать.
- Почта, - медленно проговорил Леонард. - Если бы вас хотели шантажировать, то просто стукнули бы по голове да и ушли вместе с письмами. Нет, он искал не компромат, а что-то другое.
У него был только один кандидат на подобное действо. Точнее, целая компания кандидатов, но их можно было считать за одного. Кроме полиции, получить информацию подобным способом захотели бы только Бумажные воры.
- В таком случае, я жду от вас письменного отчета о произошедшем, - сказал лейтенант. - Все, что вспомните. До последней детали. За компенсацией обращайтесь в магистрат, это не в моей компетенции и полномочиях. Но если хотите вернуть письмо - или хотя бы наказать вора - вам стоит припомнить хоть что-то.

26

Заклинатель со странным удовлетворением для себя заметил, как нервничают его посетители в присутствие джесетов.     Айша-и-Котта тоже ощущали их волнение, которое только подогревало их азарт, но строгий приказ Джеймса не позволял им вволю потрепать нервы простым смертным.
Айша лишь ограничилась ленивой, острозубой улыбкой, теребя свою косичку, а Котта положил свою руку на подлокотник Джеймса. Хоть сейчас приглашай художника и рисуй картину семейной идиллии, но эта игра стала утомлять Блэкуэлла. Ему становилось скучно.
- Сейчас глубокая ночь, господа, и едва ли я смогу вспомнить лишнюю деталь, как цвет чьих-то сапог или покрой одежды, - сказал Джеймс, на секунду прикрыв глаза, и вспомнил огненные волосы воровки. – Нет, боюсь мне больше нечего сообщить.
- Письмо, - внезапно подал голос Котта, бросив на Джеймса быстрый взгляд, и постучал когтями по обивке кресла. Джеймс недовольно скосил глаза на джесета, затем передернул плечами и кивнул.
- Да, точно, письмо, - сказал он. – Оно было от некого Чарльза Баура. Хм. Почему мне знакомо это имя?
Джеймс склонил голову, изображая задумчивость, а его два джесета быстро переглянулись и заговорщицки улыбнулись друг другу.
- Не того ли Чарльза Баура, который судья? – протянул он.
- Говорят, он умер этим утром, - тоненьким голоском протянула Айша, улыбнувшись Леонарду Байонету, словно перед ней стоял ее любимый дядюшка или вкусный пирожок.
- Покончил с собой, - сказал Котта.
- Выпил яд, - добавила Айша.
- Как жаль…
-…что нас не было…
-…рядом.
И пара детишек сладко и нежно улыбнулись посетителям, словно извиняясь за эту досадную и неловкую оплошность, которая могла вот так вот случиться без их вмешательства. Джеймс не стал отдергивать духов.
- Да, забавное совпадение, - согласился Джеймс и развел руками, поставив бокал с вином на столик. – Какая глупость с моей стороны не распечатать письмо сразу, но теперь нам остается только гадать, что мог сообщить нам покойный мистер Баур. На вашем месте, господа, я бы обратил внимание на его последние судебные дела, хотя это займет очень много времени. Может даже год.  В остальном, боюсь, я мало могу чем помочь. Если вам требуется какой-то отчет, то я могу прислать мою Айшу, но сам прийти не смогу, у меня завтра назначена очень важная встреча.
Джеймс улыбнулся, словно извиняясь за это, но его голубые глаза уже смотрели устало и безразлично, словно не видя своих посетителей.
- Айша, будь добра, проводи наших гостей, - велел он, коротко кивнув джесету. Девочка поднялась, сделала книксен и вежливо улыбнулась Леонарду Байонету.


Вы здесь » Город духов » Происходящее » Что сказал мертвец